Naujos knygos. Paties J.Meko surinktos pasakos

Jonas Mekas: „Paslaptis, su trupučiu baimės ir netikrovės, kur gali visko atsitikti, ko nesitiki”

Įvairių tautų pasakos, kurias surinko ir į lietuvių kalbą išvertė žymūs menininkai broliai Jonas ir Adolfas Mekai, pirmą kartą buvo išleistos 1947 metais.

„Mes su Adolfu tada gyvenom Kasselio/Mattenbergo  D.P. (karo „išmestųjų”) stovykloje kartu su pora tūkstančių kitų lietuvių. Lietuviškų knygų buvo sunku rasti, ypač tokių, kurios tiktų ir vaikams”, - prisimena Jonas Mekas.

Paskatinti Antano Giedraičio, kuris buvo įkūręs primityvią knygų leidyklėlę, Jonas ir Adofas Mekai pasinaudojo proga išstudijuoti kitų kraštų pasakas. Parinko knygai tas pasakas, kurios patiko jiems ir manė, jog patiks kitiems. Pasakas išvertė lietuviškų pasakų stiliumi.

Pasak Jono Meko, pasakos iš senovės nebuvo skirtos tik vaikams – jos skirtos visiems. Jose daug potekstinės išminties, kuri dažnai vaikams nesuprantama. Todėl ir ši aštuoniolikos pasaulio pasakų rinktinė skirta labiau suaugusiems.

Knyga iliustruota Jono Meko artimo bičiulio ir gerbiamo dailininko Eugenijaus Varkulevičiaus – Varkalio piešiniais.

„Viršelis yra paslaptingas. Pasaka ir realybė, kaip arabiškose „Tūkstantis ir viena naktis” pasakose.  Nieko vaikiško. Paslaptis, su trupučiu baimės ir netikrovės, kur gali visko atsitikti, ko nesitiki”,- teigia amerikietiškojo avangardo kino krikštatėvis Jonas Mekas.

Parašyk Redakcijai

Sekite mus:

Prenumeruok

Naujienlaiškį

Prenumeruodami portalą, Jūs sutinkate su taisyklėmis